Перевод песни Maja Tatic - Na Jastuku Za Dvoje*


Все тексты Maja Tatic


Оригинал Перевод
Dobro jutro, srce mi se smiješi
Tebe neće, s tobom samo griješi
Riječi utjehe meni nisu potrebne
Ne volim te više, samo dalje od mene, ne, ne
(Yeah, yeah)

Ja imam ono što se zove srce
Zbog tebe ono traži svoje sunce

Na jastuku za dvoje od iluzija
Misli sve su dalje kilometrima
Putuje ljubav nekom' drugom snove razbija

Na jastuku za dvoje sama sad sam ja
Koraci se nižu kilometrima
Putuje ljubav nekom drugom snove razbija
Ne znam ko je on, al' čekaću ga ja

Welcome, sister, the club is open, sign in
Take these members, be prepared for crying
I am sad no more, you took away my lonesome blues
I was blind and stupid when I spent my dreams on him
(Yeah, yeah)

And if I ever, if I ever meet him (No, no)
No, I will never, I will never want him (Yeah, yeah)

Fairytales about love – this lady knows so well
There's no sound of music in the broken bell, yeah
If someone doesn't care about you, don't be sad and blue

Fairytales about love – this lady learnt so well
There's no sound of music in the broken bell, yeah
If someone doesn't care about you, just don't waste your time
Never, never free – you'd better run away


* - Эта песня является участником http://www.amalgama-lab.com/collections/eurovision_2002.html" target="_blank.
Доброе утро, моё сердце улыбается,
Я не хочу тебя, и это мой единственный грех.
Не надо слов утешения,
Я больше не люблю тебя, просто уйди от меня, нет, нет
(Да, да)

У меня есть то, что называется сердцем,
Но из-за тебя оно всё в слезах.

На подушке для двоих, где создаются сны,
Мысли мои во многих километрах от тебя.
Любовь – это путешествие, что обязательно разобьёт чьи-то мечты.

На подушке для двоих я теперь одна,
Бреду одна уже многие километры,
Любовь – это путешествие, что обязательно разобьёт чьи-то мечты.
Я не знаю, кто он, но я буду ждать его.

Добро пожаловать, сёстры, клуб открыт, вступайте,
Становитесь его участниками, будьте готовы пролить немало слёз,
Но мне уже не грустно, вы заглушили мой одинокий блюз,
Я была слепа и глупа, когда растрачивала свои грёзы на него.
(да, да)

И если я когда-нибудь, когда-нибудь вновь повстречаюсь с ним, (Нет, нет)
Нет, я больше никогда, я больше никогда не возжелаю его, (Да, да)

Сказки о любви – леди знают их наизусть,
Но ни звука не исходит из разбитых колокольчиков, да,
И если кому-то наплевать на вас, не грустите и не расстраивайтесь.

Сказки о любви – леди знают их наизусть,
Но ни звука не исходит из разбитых колокольчиков, да,
И если кому-то наплевать на вас, не тратьте своё время зря,
Быть в неволе – лучше сразу убежать.Автор перевода - Mickushka


12 январь 2019 года.